FC2ブログ
2020年07月/ 06月≪ 12345678910111213141516171819202122232425262728293031≫08月
2007年02月17日(土)

♪丸いこの世の果てに 猫を連れて 

■吾輩は猫である。名前は深海魚。
・・・どっちだにゃ!

☆猫バトン

・これが回ってきたら、次に書く日記の語尾すべて
 「にゃん」「にゃ」「にゃー」等つけなければならない。
・「な、ぬ」も「にゃ、にゅ」にすること。
・一人称は必ず「我輩」にすること。
・日記の内容自体は普段書くような当たり障りのないもので構わない。
・日記の最後に5人!まわす人の名前を必ず記入すること。
・既にやったことがある人でも回されたら何度でもやること。

というわけで、3箇所くらいで地雷を踏んづけたので観念しました。みー。
でも一人称は「我輩」より「吾輩」のほうが好きだから、そっちにするにゃー。回す人は、何人か「この人がやったら死ぬほど面白いだろう」という心当たりがあるのですがにゃ、指名すると怒られちゃいそうにゃので自粛させていただきますのにゃ。「あ、俺のこと?」って思った人はみーんにゃ、自主的にやってくれるって信じてるにゃん。
らっしー君には深海魚ちゃん特製「犬バトン」をあげるから、語尾は全部「ワン」で日記を書きなさいにゃ!

今夜の小ネタ
asahi.com:「結婚・子供2人 極めて健全」 柳沢厚労相が発言 - 政治 (魚拓
前に「叩きやすいところをこぞって叩いてしまったかも」にゃーんて書いたけど、もう何も言うことはにゃいのですにゃ。とっとと辞めちゃえですにゃ★
あ、「産む機械」発言に関しては、こんにゃのもありますにゃ→「産む機械」Tシャツピンバッジ

成城トランスカレッジ! ―人文系NEWS & COLUMN― - 中川八洋+渡部昇一コンビによる『教育問題憂国本』の面白さ。
吾輩は猫だからフーコーもルーマンも名前しかわからにゃーのですが(ごめんにゃ、勉強しますにゃ)、もうこれはそういう次元じゃにゃーですにゃ。きっとこのお2人はニンゲンの言葉でいうところの「てんさい」にゃのですにゃ。紙一重にゃ方かもしれませんがにゃ。
でも、これを「うんうん、その通り」と受け止める読者がいるのかと思うと、腹より頭を抱えなきゃいけにゃー気がしますにゃ。
ちなみに中川さんは筑波大学の教授だにゃん☆ミ、と某受験生に精神的嫌がらせを試みときますにゃ(内輪ネタ)

Apes! Not Monkeys! はてな別館 - ちょっとした提案

旧軍を免罪したいという動機をもつ人間にしか通用しない議論が海外で影響力を持つということはまず考えられず、その限りでは特に心配することも無いと思うのですが、他方で“歴史修正主義勢力のプロパガンダに対して日本の市民からの非難が起こらない”という風評が海外で広まることは日本の国益に反します。従いまして、 Nanking に対するプロパガンダ(および荒らし行為)に抗議するネットワーカー)の共同声明(英文)的なものを公表してはどうかと思い、ここに提案させていただきます。

アメリカで製作され、サンダンス映画祭で公開された映画「Nanking」に対するネガティブキャンペーンに対抗した企画だそうですにゃ。吾輩も、トラックバックでこっそりと賛同の名乗りを上げさせていただきますにゃ。中国語版声明文を作るのにゃら、それもちょこっと手伝えるかもにゃ・・・こそこそ。
こんな口調だからふざけてるようにしか見えにゃーかもですが、本気ですにゃ。本気と書いてマジと読みますにゃ。

【More・・・】

今夜のちょっと考えるネタ
Demilog@はてな - 大阪の長居公園で行政代執行
長居公園で行われた行政によるホームレスの強制排除に関するリンク集ですにゃ。吾輩はトーキョーの猫だから、もちろんその場は見てにゃーのですがにゃ。

good2ndの日記 - 人間らしく生きる権利に対して、いかなる義務を要求するというのか
上記の話題に関して、「ホームレスは権利がどうこう言う前に義務を果たせ!」という声がよく上がりますが、それに対する批判ですにゃ。

ばくぜーんとした話ににゃっちゃって申し訳にゃいんだけど、結局これって最近しょっちゅう言われる「頑張ってる人が報われる社会」とかいうのと、繋がってくる気がしますにゃ。「われわれ」は「頑張ってる」のに、「頑張ってないかれら(ホームレス)」がわれわれの税金で食おうとするとは何事にゃ!「われわれの公園」を占拠するとは何事にゃ!という。
よくいわれる「義務」というのも、何とか法第何条の何とか、にゃーんて具体的な条文を思い浮かべている人にゃんて少にゃいんじゃにゃーでしょうかにゃ。「普通に働いて、普通の家に住んで、普通に暮らしていく義務」ですかにゃ?もちろん、それらは本当は「権利」として表現されるべきものですがにゃ。でも、この吾輩たちが当たり前に享受している権利(少にゃくとも、これを読んでいる人は電気とインターネットが使える環境にいるはずですにゃ)を得られない人は義務を果たしていにゃい「頑張ってないひと」だと見にゃされちゃうのですにゃ。

これはまったく違う文脈で先輩とおしゃべりをしていたときに出てきた話にゃのですが、何が「頑張ってる」と見にゃされるのか、という問題でもありますにゃ。吾輩が考えるに、暖房どころか屋根もにゃーところで暮らすのはとっても大変なことだと思いますにゃ。きっと、いろーんにゃ工夫をして寒さや雨風をしのいでるのですにゃ。ご飯やお金を得る努力も、たくさんしてるでしょうにゃ。ものすっごく「頑張ってる」と思いますのにゃ。でもそれが「普通に働いて、普通の家に住み、普通に暮らしていく」のと方向が違えば、頑張っているかどうか評価する枠組みには乗せてもらえず、無条件で「頑張ってない」ことにされてしまうにゃ。例え「普通」にやっていくのが無理な状況であってもにゃ。吾輩はお昼寝の場所探しとサンマの頭をゲットすることに命を懸けてるのにゃけど、きっとだーれも、「頑張ってる」にゃんて言ってくれませんのにゃん。
大事にゃのは、この「頑張ってるかどうか」というふるいが、現に弱い立場に置かれているものに対してしか作動しないことですにゃ。今「普通」に暮らしている人に対しては、この人が「頑張ってる」のかどうか、「普通」の暮らしをするのがふさわしいかにゃーんて、誰も問いませんにゃ。「普通」からドロップアウトした場合にだけ、この人は「頑張ってる」のかどうか、助けるのに値するのかどうか、と審査されるのですにゃ。例えばメディアで障害者にゃんかを取り上げるとき、「ハンディーを努力で克服して云々」にゃーんて構図が多用されるのが、その端的な例ですにゃ。
もしかしたら、「われわれ」は「かれら」が「頑張ってる」ことを認めるのが怖いのかもしれませんにゃ。頑張ってるのに報われてにゃーのなら、それは不正義とにゃってしまって、この社会を構成する「われわれ」も、その一端を担っている責任を問われてしまいますにゃ。だから「彼らが報われないのは頑張ってないから」と決めつけてしまえば、「かれら」は「われわれ」とは違って権利を享受できにゃーでも仕方にゃいのにゃ、ハイおしまい、ってできるのにゃ。頑張ってるのに報われにゃい人にゃんていにゃーのですにゃ。なぜなら報われてない人は頑張ってにゃーからですにゃ。にゃーんて、美しい「頑張ってる人が報われる社会」ですことにゃ。

吾輩が「再チャレンジ政策」にゃーんてのに胡散臭さを感じるのも同じようにゃ理由ですにゃ。
にゃんで、当たり前の権利を保障されるためにどっかの誰かに、彼らが認める方法で吾輩が「頑張って」チャレンジしてるとこを見せにゃーにゃらんのですにゃ?何様ですかにゃ?ということにゃ。

いやはや、ニンゲン社会は今日もムジュンに満ちていますのにゃ。吾輩はやっぱり、あんにゃのとは関わらずにお魚くわえてるのがお似合いですにゃ。
※まあ、そーもいかんのですがね(素)
ホームレスという「他者」「見知らぬもの」に対する恐怖心や忌避感は、これとはまた別に考えたほうがよさそうです。誤解や先入観から来る「怖さ」に対しては、以前書いたニュースの見方と「人間性」の内容が応用できるかもしれません。


へびあし
以前から欲しかったANNA SUIのバッグを手に入れましたにゃ。ごろにゃーん♥♥♥
誰にゃ、今「猫にバッグ」って言ったの!どっちかってゆーと、「豚にバッグ」のほうが近・・・自分で言ってて悲しくにゃってきたので、やめますにゃ。

今夜のひとこと中国語
南京大虐殺(南京事件)→「南京大屠殺(ナンジンダーチューシャー)」
中国語の「屠殺」は、ドーブツ限定じゃないのですにゃん。むしろ、ニンゲンにしか使わにゃいかもにゃ?

↓これを読んで猫が嫌いになったあなたはコチラ。嫌わないでにゃー・・・
FC2ブログランキング
人気ブログランキング
スポンサーサイト



テーマ : バトン - ジャンル : ブログ

タグ : バトン ニュース トラカレ 南京事件 再チャレンジ 努力

【編集】 |  18:11 |  バトン&アンケート  | TB(0)  | CM(8) | Top↑

Comment

転載していただいてありがとうございます。
中国語訳、お引き受けいただけるのであれば大変ありがたいのですが。
Apeman |  2007.02.17(土) 22:41 | URL |  【編集】
●はじめまして。
突然のトラックバック失礼いたしました。
中国語訳、私の語学力が追いつくか少し不安ですが、お手伝いさせていただけるのであれば頑張ります。
深海魚 |  2007.02.17(土) 23:27 | URL |  【編集】
深海魚さん
文案については特に新たにご意見もいただきませんでしたので、
http://d.hatena.ne.jp/Apeman/20070217/p1
にアップしたものをベースとして英訳にとりかかります。英文声明と同時発表でなくてもかまいませんので、中国語訳をお願いできれば幸いです。
また、中国語圏の人々に向けて発信するメッセージとして不適切な点などないか、ご意見もいただけると助かります(言語によって異なるメッセージを出すのはよくないでしょうが、ニュアンスの部分で配慮すべきところはしておこう、と思いまして)。
Apeman |  2007.02.19(月) 22:07 | URL |  【編集】
了解いたしました。
明日にでも取りかからせていただきます。
深海魚 |  2007.02.20(火) 00:13 | URL |  【編集】
さっそくに翻訳していただきありがとうございます。英文案について別の方からコメントを頂戴しました。中国語訳には影響しないところも多いのですが、次の2点のみ日本語声明文にも中国語声明文にも反映させたいと思います。お手数ですがご検討いただけますでしょうか。
http://d.hatena.ne.jp/Apeman/20070220/p1
1.冒頭部分。事実関係を明確にするため
===
Ted Leonsis氏、Bill Guttentag氏ほか製作、Bill Guttentag氏、Dan Sturman氏監督による映画 Nanking に関する情報が日本に伝わると同時に、産經新聞など一部のメディアはこの映画を「反日プロパガンダ」と決めつける報道を行ない、南京事件の存在を否定しようとする人々がTed Leonsis氏やこの映画に出演した日本人俳優のウェッブログに悪意に満ちたコメントを多数投稿するという事態が発生しています。
===
と長い一文で書いていた部分を、
===
映画 Nanking(Ted Leonsis氏、Bill Guttentag氏ほか製作、Bill Guttentag氏、Dan Sturman氏監督)に対して日本では一連のネガティブ・キャンペーンが展開されてきた。2006年11月にこの映画のニュースが伝えられると、産經新聞など一部のマスメディアはこれを「反日」映画であると報道してきた。この報道は関係者(Ted Leonsis氏やこの映画に出演した日本人俳優)のブログに対する多数の悪意に満ちたコメントというかたちでの、南京事件否定論者の攻撃のきっかけとなった。
===
と切り分ける。細部の表現はもとのままでもかまいませんが、「情報が日本に伝わる」は「ニュースが日本で報道される」というかたちにしていただければ、と思います。理由は

> 産経の記事は特派員記事で、アメリカで集めた情報を日本で報道したという性格のものですよね。「日本に伝わると同時に」というより、伝わったものがすでにあのかたちだったというか。

というものです。

2.「この映画に対するネガティヴ・キャンペーンに対して私たちは同意していない」を「この映画に対する否定論的・人種差別的なネガティヴ・キャンペーンに対して私たちは同意しない」として、反対の理由を明確にする。

なお、訳文はメールへの添付ファイルのかたちで頂戴するのが一番失敗がないのではないかと思いますが、それで差し支えございませんでしょうか?
Apeman |  2007.02.21(水) 11:25 | URL |  【編集】
●了解しました。
その内容で書き直してみます。

>なお、訳文はメールへの添付ファイルのかたちで頂戴するのが一番失敗がないのではないかと思いますが、それで差し支えございませんでしょうか?
あ、そうですよね。すみません、そこに思い至らなくて・・・
次からその形で送信しますね。
深海魚 |  2007.02.21(水) 11:53 | URL |  【編集】
先ほどメールを送らせていただきましたが、翻訳していただいた中文版をアップロードいたしました。
http://homepage.mac.com/biogon_21/www/jnt_statement_chn.html
編集過程でのミスなど生じていないか、チェックしていただけると幸いです。
Apeman |  2007.02.23(金) 23:41 | URL |  【編集】
●反応が遅れて申し訳ありません。
メール拝見しました。
少し修正したい部分もありますので、夜にまとめてお返事を送らせていただきます。
深海魚 |  2007.02.26(月) 15:40 | URL |  【編集】

コメントを投稿する

URL
コメント
パス  編集・削除するのに必要
非公開  管理者だけにコメントを表示
 

トラックバック

この記事のトラックバックURL

この記事へのトラックバック

 | HOME |