2005年06月08日(水)
日本語(?)って難しい
ラグナロク・・・に限らずチャットやチャットを使うゲームっていうのは、長い文を打ちにくいからかやたら略語が多いと思う今日この頃です。
相手に通じると思って使っていても、実は完璧に食い違っていることって時々ありませんか。同じ話題を話していたはずなのになんだか噛み合わないなと思ったら、実は相手は全然別のことを喋っていたという、そんな体験。
たとえば深海魚の場合だと、
ゴス=ゴシック
プリ=プリクラ
PS=プリティスタイル
サイコ=サイコルシェイム
プラ=プラスティックトゥリー
と、こんな具合なのですが、どうも相当の少数派らしくたいてい通じません。
相手に略語を使われたときは前後の流れから何とか意味がわかることが多いのですが、たとえば「プロにゴスが出たよ」とかいわれると一瞬「ハイ?!」となってしまいます。もちろん脳裏には、黒の装飾過多な衣装をまとったお方がラグナロクの街を颯爽と歩いていくところが浮かんでます。
・・・略語ってややこしいよね、って書こうとしたつもりがただ私の頭のぬるさをさらしただけな気がします。
相手に通じると思って使っていても、実は完璧に食い違っていることって時々ありませんか。同じ話題を話していたはずなのになんだか噛み合わないなと思ったら、実は相手は全然別のことを喋っていたという、そんな体験。
たとえば深海魚の場合だと、
ゴス=ゴシック
プリ=プリクラ
PS=プリティスタイル
サイコ=サイコルシェイム
プラ=プラスティックトゥリー
と、こんな具合なのですが、どうも相当の少数派らしくたいてい通じません。
相手に略語を使われたときは前後の流れから何とか意味がわかることが多いのですが、たとえば「プロにゴスが出たよ」とかいわれると一瞬「ハイ?!」となってしまいます。もちろん脳裏には、黒の装飾過多な衣装をまとったお方がラグナロクの街を颯爽と歩いていくところが浮かんでます。
・・・略語ってややこしいよね、って書こうとしたつもりがただ私の頭のぬるさをさらしただけな気がします。
| HOME |



